< Προς Κορινθιους Α΄ 13 >

1 εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
If I speak with the languages of men and of angels, but do not have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω ουδεν ειμι
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
3 και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησομαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.
4 η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, is not proud,
5 ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον
does not behave itself inappropriately, does not seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 εκ μερους δε γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
For we know in part and we prophesy in part;
10 οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 οτε ημην νηπιος ως νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην οτε δε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.

< Προς Κορινθιους Α΄ 13 >