< Efesia 3 >

1 U tienu tieni li kuli ne yinba yaaba n ki tie jufinba yaaba yapo ke min Pɔl ke n ye li yomdieli nni Jesu Kristi po.
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2 N tama ki bani ke U Tienu selgi nni yeni wan teni nni a tuona min sɔni i yapo.
if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3 O teni nni laa tuonli kelima yaa ŋasiili ke n bo waani yeni po.
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
4 I yaa cɔgi min waani i yaa ŋasiili yeni, i baa bandi ke n bandi i maamɔni Kristi po.
in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5 Yognuba o bakuli bo ki bani yaa labamanli n kpendi po, kelima o den liegi dulṅa, ama mɔla U Tienu dɔgila ki waani o yeginkaaba yeni o tundikaaba.
which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
6 Li mamɔni tie ke yaaba n ki tie jufinba bɔgidi yeni jufinba U Tienu baŋanli, ki tie U Tieni niba, ke baa biidi yaa bona ke U Tieni puoni ba kelima bi kuli tuo Jesu Kristi. U Tieni Labaamanli n yeni.
that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7 N ji tie U Tieni tondo ke baa yaa muandi o labaamanli, yaa tuonli ke n bo ke dagidi min sɔni ama ke U Tieni lebdi nni u paalu po.
of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8 Yeni min li wa maama kuli, U Tienu teni nni o paalu o buama po ke min muandi yaaba n ki tie jufinba po li labaamanli yeni Kristi n tieni yaala ti po, ke li yabi boncianla, ke nilo kan fidi ki waani.
to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
9 Min baa sɔni yaala tie ke min waani yuakuli U Tienu n bogindi yaala. Yaala ke U Tieni wuonla hali ke li fagi, hali yaa yognu ke o bo tagi a bona kuli. (aiōn g165)
and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
10 U Tienu n bogini yaala, o waani o maleke paala tanpoli po o niba yaaba n tuo Kristi.
that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
11 U Tienu bo bogini lani ti po, o bia tieni lani Jesu Kristi tuonli po. (aiōn g165)
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 Yeni ti yaa jaandi, ti baa fidi ki pundi U Tienu kani yeni papaali ke jiwaani ki ye yeni ti, kelima ti tuo Jesu yua sɔni U Tienu tuonli.
in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
13 N miadi ke yin da wɔdi i pala min laadi yaa fala ne po li yomidieli nni i yaa po, lani n baa todi yin kpaadi.
for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14 Kelima U Tienu tieni li kuli ne i yaa po i, n gbaandi ki jaandi U Tienu ti ba.
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 O tie yaaba n gaa o maama qui kpe yeni yaaba n ye ki tinga ne po kuli.
of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16 N jaandi ke u paalu po, U Tienu n teni i o paalu ke bia teni i o fuoŋanma i fuomi nni.
that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
17 N jaandi ke Kristi n kua i pala nni kelima i tuo o, ke yin yaa tie nani yaa tiigi ke o jiina kpa ŋama yeni yaa dieli ke bi maa o tantiagu po yen.
that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
18 Ke lan fidi yin gbadi yeni yaaba ke bi paadi ba U Tienu po. Kristi buama pianu, faginu yeni juanu yabi.
that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
19 Li buama yabi hali ke ti kan fidi ki gbadi, ama n miadi ke U Tienu n gbie i nni.
to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
20 U Tienu baa fidi ki tieni yaala n cie tin miado yaala yeni tin maali yaala o po.
and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
21 O yeli po, li pamanli n yaa ye yeni a bina yeni a bina. Amen (aiōn g165)
to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)

< Efesia 3 >