< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 na cia Ara ciarĩ 652
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 na cia Binui ciarĩ 648
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 na cia Adini ciarĩ 655
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 na Nezia, na Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >