< Macakaya 3 >

1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Macakaya 3 >