< Ezara 2 >

1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 na cia Ara ciarĩ 775,
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 na cia Zatu ciarĩ 945,
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 na cia Bani ciarĩ 642,
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 na cia Adini ciarĩ 454,
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 na cia Jora ciarĩ 112,
les fils de Jora, cent douze;
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 na Nezia, na Hatifa.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< Ezara 2 >