< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 Akiuga atĩrĩ:
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 Othe makuuaga ngoro;
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Samũeli 22 >