< 1 Maũndũ 1 >

1 Njiaro cia Adamu ciarĩ Sethi, na Enoshu,
Adam Seth Enosh
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi,
Kenan Mahalalel Jared
3 na Enoku, na Methusela, na Lameku, na Nuhu.
Enoch Methuselah Lamech
4 Ariũ a Nuhu maarĩ: Shemu, na Hamu, na Jafethu.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Ariũ a Jafethu maarĩ: Gomeri, na Magogu, na Madai, na Javani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Ariũ a Gomeri maarĩ: Ashikenazu, na Difatha, na Togarima.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Ariũ a Javani maarĩ: Elisha, na Tarishishi, na Kitimu, na Rodanimu.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Ariũ a Hamu maarĩ: Kushi, na Miziraimu, na Putu, na Kaanani.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Ariũ a Kushi maarĩ: Seba, na Havila, na Sabita, na Raama, na Sabiteka. Ariũ a Raama maarĩ: Sheba, na Dedani.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya ita ĩrĩ hinya thĩinĩ wa thĩ.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Miziraimu nĩwe warĩ ithe wa andũ a Ludimu, na Anamini, na Lehabimu, na Nafituhimu,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *QK) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 na Pathirusimu, na Kasuluhimu (nĩwe warĩ kĩhumo kĩa Afilisti), o na Kafitorimu.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Kaanani nĩwe warĩ ithe wa
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 Sidoni, mũriũ wake wa irigithathi, na Ahiti, na Ajebusi, na Aamori, na Agirigashi,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 na Ahivi, na Aariki, na Asini,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 na Aarivadi, na Azemari, na Ahamathi.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Ariũ a Shemu maarĩ: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludu, na Aramu. Ariũ a Aramu maarĩ: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Arafakasadi nĩwe warĩ ithe wa Shela, nake Shela aarĩ ithe wa Eberi.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Eberi aarĩ na ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake nĩrĩo thĩ yagayũkanirio; na mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Jokitani nĩwe warĩ ithe wa Alimodadi, na Shelefu, na Hazarimavethu, na Jera,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 na Hadoramu, na Uzali, na Dikila,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 na Ebali, na Abimaeli, na Sheba,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe maarĩ ariũ a Jokitani.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Shemu, na Arafakasadi, na Shela,
Shem Arpachshad Shelah
25 na Eberi, na Pelegu, na Reu,
Eber Peleg Reu
26 na Serugu, na Nahoru, na Tera,
Serug Nahor Terah
27 na Aburamu (na nĩwe Iburahĩmu).
Abram he/she/it Abraham
28 Ariũ a Iburahĩmu maarĩ: Isaaka na Ishumaeli.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Ici nĩcio njiaro ciao: Nebaiothu nĩwe warĩ irigithathi rĩa Ishumaeli, nao ariũ ake arĩa angĩ maarĩ Kedari, na Adibeeli, na Mibisamu,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 na Mishima, na Duma, na Masa, na Hadadi, na Tema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 na Jeturu, na Nafishu, na Kedema. Acio nĩo maarĩ ariũ a Ishumaeli.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Ariũ a Ketura, ũrĩa warĩ thuriya ya Iburahĩmu, maarĩ: Zimirani, na Jokishani, na Medani, na Midiani, na Ishibaku, na Shua. Ariũ a Jokishani maarĩ: Sheba na Dedani.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Ariũ a Midiani maarĩ: Efa, na Eferi, na Hanoku, na Abida, na Elidaa. Acio othe maarĩ a rũciaro rwa Ketura.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Iburahĩmu nĩwe warĩ ithe wa Isaaka. Ariũ a Isaaka maarĩ: Esaũ na Isiraeli.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Ariũ a Esaũ maarĩ: Elifazu, na Reueli, na Jeushu, na Jalamu, na Kora.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Ariũ a Elifazu maarĩ: Temani, na Omari, na Zefi, na Gatamu, na Kenazu; na Amaleki, ũrĩa waciarirwo nĩ Timina.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Ariũ a Reueli maarĩ: Nahathu, na Zera, na Shama, na Miza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Ariũ a Seiru maarĩ: Lotani, na Shobali, na Zibeoni, na Ana, na Dishoni, na Ezeri, na Dishani.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Ariũ a Lotani maarĩ: Hori na Homamu. Nake Timina aarĩ mwarĩ wa nyina na Lotani.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Ariũ a Shobali maarĩ: Alivani, na Manahathu, na Ebali, na Shefo, na Onamu. Ariũ a Zibeoni maarĩ: Aia na Ana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Mũriũ wa Ana aarĩ: Dishoni. Ariũ a Dishoni maarĩ: Hemudani, na Eshibani, na Ithirani, na Kerani.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Ariũ a Ezeri maarĩ: Bilihani, na Zaavani, na Akani. Ariũ a Dishani maarĩ: Uzu, na Arani.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Nao aya nĩo maarĩ athamaki arĩa maathamakaga Edomu mbere ya Isiraeli gũthamakĩrwo nĩ mũthamaki o na ũmwe: Nĩ Bela mũrũ wa Beori, narĩo itũũra rĩake inene rĩetagwo Dinihaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Rĩrĩa Bela aakuire, Jobabu mũrũ wa Zera wa kuuma Bozira agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Rĩrĩa Jobabu aakuire, Hushamu wa kuuma bũrũri wa Atemani agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Rĩrĩa Hushamu aakuire, Hadadi mũrũ wa Bedadi ũrĩa wahootire Midiani kũu bũrũri wa Moabi, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Avithu.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *QK)
47 Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Rĩrĩa Samala aakuire, Shauli wa kuuma Rehobothu kũu gũkuhĩ na Rũũĩ rwa Farati, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Rĩrĩa Shauli aakuire, Baali-Hanani mũrũ wa Akibori agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Rĩrĩa Baali-Hanani aakuire, Hadadi agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Pau, na mũtumia wake eetagwo Mehetabeli mwarĩ wa Matiredi, ũrĩa warĩ mwarĩ wa Me-Zahabu.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Hadadi o nake agĩkua. Anene a Edomu maarĩ:
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *QK) chief Jetheth
52 Timina, na Aliva, na Jethethu, na Oholibama, na Ela, na Pinoni,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 na Kenazu, na Temani, na Mibizaru,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 na Magidieli, na Iramu. Acio nĩo maarĩ anene a Edomu.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< 1 Maũndũ 1 >