< Roemers 12 >

1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber hingebet, als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer zu eurem geistigen Gottesdienst.
Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern bildet euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија. (aiōn g165)
3 Denn ich sage vermöge der mir verliehenen Gnade einem jeglichen unter euch, daß er nicht weiter von sich halte, denn sich es gebührt zu halten, sondern daß er sich bescheiden soll, je nach dem Maß des Glaubens, das ihm Gott zugeteilt hat.
Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
4 Denn gleich wie wir an dem einen Körper viele Glieder, alle Glieder aber nicht die gleiche Verrichtung haben;
Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
5 Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
6 Indem wir je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gaben haben.
А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
7 Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
8 Oder ermahnt einer, so ermahne er treulich. Hat einer von dem Seinen milde Gaben zu geben, so gebe er in Einfalt. Hat er vorzustehen, so tue er es mit Eifer. Hat er für Leidende zu sorgen, so tue er es mit Freundlichkeit.
Ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
9 Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
10 Eure Bruderliebe untereinander sei herzlich. Gehe einer dem anderen voran in der Achtung gegen ihn.
Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
11 Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
13 Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an, fleißiget euch der Gastfreundschaft.
Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
14 Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
15 Seid fröhlich mit den Fröhlichen, und weinet mit den Weinenden.
Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
16 Seid einträchtig untereinander. Trachtet nicht nach Hohem, sondern haltet euch zu den Niedrigen. Bildet euch nicht zu viel ein auf euch selbst.
Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Befleißigt euch des Guten vor aller Welt.
А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
18 Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
19 Rächt euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorne; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; Ich will vergelten, spricht der Herr.
Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn, dürstet ihn, so tränke ihn; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.

< Roemers 12 >