< Psalm 92 >

1 Ein Psalm, ein Lied für den Sabbathtag. Gut ist es, den Jehovah zu bekennen, und Psalmen zu singen Deinem Namen, o Allerhöchster.
Thangvah na Pakai peh a, chung nungpen vah choi ding hi thil pha ahi.
2 Anzusagen am Morgen Deine Barmherzigkeit, und in den Nächten Deine Wahrheit.
Jingkah le nami ngailut na longlou sap phong a, nilhah le nakitah na sap phong hi thil pha ahi.
3 Auf den zehn Saiten und auf dem Psalter, auf dem Higgajon der Harfe.
Tumging jangsom to tho a lyre gin ngai tah to tho dia pha tah ahi.
4 Denn Du machst mich fröhlich mit Deinem Werke, Jehovah; ob den Taten Deiner Hände juble ich.
O Pakai nei bol peh thil loupitah hochun kalung lai atong kha in, natohdoh ho jehchun keiman kipa la kasan ahi.
5 Wie groß, Jehovah, sind Deine Taten, o Jehovah, wie sehr tief Deine Gedanken!
O Pakai nanatohdoh hohi iti loupi hitam! nalunggel ngeito ho jong iti gil a gil jeng hitam.
6 Der tierische Mann weiß es nicht, und der Narr versteht es nicht.
Mihem mai mai het jou hoi ahipon, chih na a lhasam hon jong hedoh jou pouvin te.
7 Wen die Ungerechten sprossen wie das Kraut und alle, die Unrecht tun, blühen auf, um auf immerfort vernichtet zu werden.
Migilou hochu hamhing bangin khangtou’un tin, thilse bolho chu pungthei jong leu, tonsot'a suhmanga umdiu ahi.
8 Du aber, bist ewiglich erhöht, o Jehovah.
Hinla Pakai, nangma vang, tonsot'a dopsang a naum jing ding ahi.
9 Denn siehe, Jehovah, Deine Feinde, denn siehe Deine Feinde vergehen, alle, die Unrecht tun, werden zerstreut.
Namel ma te jouse mangthah teidiu ahi; chule gitlou na bol jouse suh chat vai a umdiu ahi.
10 Du aber willst mein Horn, wie das des Einhorns erhöhen, und mit frischem Öle werde ich alt werden.
Nangin keimahi bongchal bangin neihatdoh sahtan, chuleh nangin kipanan neimalsom tan ahi.
11 Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
Kamit hin kagal mite lhuh amun; kana kol in jong eidou a migiloute gallel na thu ajai.
12 Der Palme gleich sproßt der Gerechte auf, wie die Zeder auf dem Libanon wächst er empor.
Michonphate chu chahthing bangin khangtou untin, Lebannon a Cedar thing banga hat tah khangtoudiu ahi.
13 Gepflanzt sind sie in Jehovahs Haus, sie sprossen in unseres Gottes Vorhöfen empor.
Amahohi Pakai in a kehdoh thingphung likeh ahiuvin, Ipathen’u angsung a khangtouva ahiuve,
14 Im Greisenalter bringen sie noch Frucht, sind saftreich und grün.
Teh nung jeng a jong ga aso nalai diu; chuleh phattin’a noujingleh hatjing diu ahi.
15 Um anzusagen, daß Jehovah ist gerade, mein Fels, und es ist in Ihm keine Verkehrtheit.
Amahon aphon doh uva hitia hi asei diu ahi, “Pakai chu adih jingin! Amachu kasong pi ahi! Ama a chun set na aumpoi!”

< Psalm 92 >