< Psalm 73 >

1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.

< Psalm 73 >