< Psalm 73 >

1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.

< Psalm 73 >