< Psalm 37 >

1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< Psalm 37 >