< Psalm 22 >

1 Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
5 Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
8 Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
9 Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
10 Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
14 Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
21 Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
22 Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
24 Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
25 Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
29 Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
30 Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
31 Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psalm 22 >