< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.

< Psalm 102 >