< Philemon 1 >

1 Paulus, der Gefangene Jesus Christi, und Timotheus, der Bruder, an den geliebten Philemon, unseren Mitarbeiter,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 Und an die geliebte Appia und unseren Streitgenossen Archippus und die Gemeinde in deinem Hause.
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater und Herrn Jesus Christus.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Ich danke allezeit meinem Gott, indem ich deiner in meinen Gebeten gedenke,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Weil ich höre von deiner Liebe zu allen Heiligen und deinem Glauben an den Herrn Jesus,
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Daß dein Glaube, den du mit uns teilst, sich wirksam erweise durch die Erkenntnis all des Guten, das in uns ist, für Jesus Christus.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Denn wir haben große Freude und viel Trost durch deine Liebe, daß die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Wiewohl ich mir in Christus getraute, dir zu gebieten, was Pflicht für dich ist,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 So wende ich mich doch lieber an deine Liebe als der alte Paulus, und der jetzt wegen Jesus Christus in Banden ist.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Ich bitte dich für meinen Sohn Onesimus, den ich in meinen Banden gezeugt habe,
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Der dir früher unnütz war, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den sende ich zurück.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Du aber nimm ihn, das ist mein eigen Herz, wieder an.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Gern hätte ich ihn bei mir behalten, daß er mir in den Banden statt deiner für das Evangelium Dienste tue.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Aber ohne deine Genehmigung wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht gezwungen, sondern freiwillige Entschließung wäre.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Vielleicht ist er nur darum eine Zeitlang von dir getrennt worden, auf daß du ihn auf ewig wieder habest, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wieviel mehr aber dir, sowohl im Fleische, als im Herrn!
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 So du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich selbst.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 So er dir aber Schaden getan hat, oder etwas schuldig ist, so rechne das mir zu.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Ich Paulus habe es mit eigener Hand geschrieben, ich will es bezahlen; nicht zu sagen, daß du dich selbst mir schuldig bist.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Ja, Bruder, gönne mir diesen Gewinn an dir in dem Herrn; erquicke mein Herz in dem Herrn!
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Ich schreibe dir im Vertrauen auf deinen Gehorsam und weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Halte mir auch eine Herberge bereit, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde wieder geschenkt werden.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Philemon 1 >