< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

< Klagelieder 3 >