< Jakobus 2 >

1 Meine Brüder, haltet nicht dafür, daß der Glaube an Jesus Christus, unseren Herrn der Herrlichkeit, Ansehen der Person leide.
Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
2 Denn so in eure Versammlung ein Mann käme mit goldenem Ring und in prächtigem Kleide, es käme aber auch ein Armer in schlechtem Kleide;
Јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
3 Und ihr sähet auf den, der das prächtige Kleid trägt, und sagtet zu ihm: Mache es dir hier bequem; und sagtet zu dem Armen: Stehe dort hin oder setze dich hier vor meinen Fußschemel;
И погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
4 Machtet ihr da keinen Unterschied bei euch, und würdet Richter argen Sinnes?
И не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
5 Hört, meine geliebten Brüder! Hat Gott nicht die Armen dieser Welt auserwählt, als reich an Glauben und Erben des Reiches, das Er denen, so Ihn lieben, verheißen hat?
Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
6 Ihr aber hättet dem Armen Unehre angetan. Sind es nicht die Reichen, die euch drükken mit ihrer Gewalt und euch vor die Gerichte ziehen?
А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
7 Lästern sie nicht den guten Namen, wonach ihr genannt seid?
Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
8 So ihr vollbringt das königliche Gesetz nach der Schrift: Liebe deinen Nächsten wie dich selbst, so tut ihr wohl.
Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
9 So ihr aber die Person anseht, begeht ihr eine Sünde und werdet vor dem Gesetz als Übertreter gestraft.
Ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
10 Denn so einer das ganze Gesetz hält, und verstößt an einem, verschuldet er sich an allen.
Јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
11 Denn Der da gesagt hat: Du sollst nicht ehebrechen, hat auch gesagt: Du sollst nicht töten. So du nun nicht ehebrichst, tötest aber, bist du ein Übertreter des Gesetzes.
Јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
12 Also redet und also tut, als die da sollen nach dem Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
13 Denn ein unbarmherzig Gericht ergeht über den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat, und Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
14 Denn was hilft es einem, meine Brüder, so er sagt, er habe Glauben, und hat doch keine Werke; kann der Glaube ihn selig machen?
Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
15 So aber ein Bruder oder eine Schwester nackt und bloß wäre und an der täglichen Nahrung Mangel litte;
Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
16 Und einer unter euch zu ihnen spräche: Geht hin im Frieden, wärmt euch und sättigt euch, ihr gäbet ihm aber nicht, was des Leibes Notdurft wäre, was hülfe das?
И рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
17 So ist auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, an und für sich tot.
Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
18 Aber es sagt vielleicht einer: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke - zeige mir deinen Glauben an deinen Werken, so will auch ich dir an meinen Werken meinen Glauben zeigen.
Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
19 Du glaubst, daß nur ein Gott ist. Du tust wohl daran; die Teufel glauben es auch und zittern.
Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
20 Willst du aber wissen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot ist?
Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
21 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch Werke gerecht geworden, weil er seinen Sohn Isaak auf den Opferaltar dargebracht hat?
Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
22 Da siehst du, daß der Glaube mit seinen Werken mitwirkte und durch die Werke der Glaube vollkommen ward.
Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
23 Und so ist die Schrift erfüllt worden, die da sagt: Abraham hat Gott geglaubt, und es ward ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, und er ward ein Freund Gottes genannt.
И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
24 So seht ihr nun, daß der Mensch durch Werke gerecht wird, und nicht durch den Glauben allein.
Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
25 Gleicherweise die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, weil sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege wieder entkommen ließ?
А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
26 Denn gleichwie der Leib ohne den Geist tot ist, also ist auch der Glaube tot ohne die Werke.
Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.

< Jakobus 2 >