< Hebraeer 10 >

1 Denn das Gesetz stellt nur den Schatten der zukünftigen Güter, nicht das Bild der Dinge selber dar, und kann durch dieselben jährlichen Opfer, die man fort und fort darbringt, die Herzunahenden nicht vollkommen machen.
Јер закон имајући сен добара која ће доћи, а не само обличје ствари, не може никада савршити оне који приступају сваке године и приносе оне исте жртве.
2 Hätte ihre Darbringung nicht aufgehört, weil sie, einmal gereinigt, kein Bewußtsein der Sünden mehr behalten hätten?
Иначе би престале приносити се, кад они који служе не би више имали никакву савест за грехе, кад се једном очисте;
3 So aber wurde jährlich durch sie das Gedächtnis der Sünden aufgefrischt;
Него се њима сваке године чини спомен за грехе.
4 Denn es ist unmöglich, daß das Blut von Ochsen und Böcken Sünden wegnimmt.
Јер крв јунчија и јарчија не може узети грехе.
5 Darum spricht Er, wie Er in die Welt kommt: Opfer und Gabe hast Du nicht gewollt, den Leib aber hast Du Mir zubereitet.
Зато, улазећи у свет говори: Жртава и дарова ниси хтео, али си ми тело приправио.
6 An Brandopfern aber und Sündopfern hast Du kein Gefallen.
Жртве и прилози за грех нису Ти били угодни.
7 Da sprach Ich: Siehe, Ich komme - im Buche steht von Mir geschrieben - Deinen Willen, o Gott, zu tun.
Тада рекох: Ево дођох, у почетку књиге писано је за мене, да учиним вољу Твоју, Боже.
8 Zuvor hatte Er gesagt: Opfer und Gabe, und Brandopfer und Sündopfer hast Du nicht gewollt, noch hast Du Gefallen daran
И више казавши: Прилога и приноса и жртава, и жртава за грехе ниси хтео, нити су Ти били угодни, што се по закону приносе;
9 Dann sprach Er: Siehe, Ich komme, o Gott, Deinen Willen zu tun. Er hebt das erste auf, um das andere einzusetzen.
Тада рече: Ево дођох да учиним вољу Твоју, Боже. Укида прво да постави друго.
10 Durch diesen Willen sind wir geheiligt, durch das einmalige Opfer des Leibes Jesu Christi.
По којој смо вољи ми освећени приносом тела Исуса Христа једном.
11 Und jeglicher Priester steht täglich da, verrichtet seinen Dienst und bringt wiederholt dieselben Opfer dar, die doch nimmermehr Sünden wegnehmen können.
И сваки свештеник стоји сваки дан служећи и једне жртве много пута приносећи које никад не могу узети грехе.
12 Er aber, der ein Opfer für die Sünden dargebracht, sitzt für immer zur Rechten Gottes.
А Он принесавши једину жртву за грехе седи свагда с десне стране Богу.
13 Und wartet hinfort, bis Seine Feinde zum Schemel Seiner Füße gelegt sind.
Чекајући даље док се положе непријатељи Његови подножје ногама Његовим.
14 Denn mit einem Opfer hat Er für immer zur Vollendung geführt, die da geheiligt werden.
Јер једним приносом савршио је вавек оне који бивају освећени.
15 Es zeugt für uns aber auch der Heilige Geist; denn, nachdem Er vorhergesagt hatte:
А сведочи нам и Дух Свети; јер као што је напред казано:
16 Das ist der Bund, den Ich nach diesen Tagen mit ihnen schließen werde, spricht der Herr: Ich gebe Meine Gesetze in ihre Herzen, und will sie in ihre Gedanken schreiben.
Ово је завет који ћу начинити с њима после оних дана, говори Господ: Даћу законе своје у срца њихова, и у мислима њиховим написаћу их;
17 Und ihrer Sünden und Übertretungen will Ich nicht mehr gedenken.
И грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
18 Wo aber derselben Vergebung ist, da ist kein Opfer für die Sünde mehr.
А где је опроштење ових онде више нема прилога за грехе.
19 Weil wir denn, Brüder, die Freiheit des Eintritts in das Heiligtum durch Jesu Blut haben,
Имајући, дакле, слободу, браћо, улазити у светињу крвљу Исуса Христа, путем новим и живим.
20 Den Er für uns eingeweiht hat, als einen neuen, zum Leben führenden Weg, durch den Vorhang, das heißt durch Sein Fleisch hindurch,
Који нам је обновио заветом, то јест телом својим,
21 Und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes,
И свештеника великог над домом Божијим:
22 So lasset uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen und völligem Glauben, da wir am Herzen besprengt
Да приступамо с истиним срцем у пуној вери, очишћени у срцима од зле савести, и умивени по телу водом чистом;
23 Und lasset uns, ohne zu wanken, festhalten an dem Bekenntnis; denn treu ist Er, Der die Verheißungen gegeben hat.
Да се држимо тврдо признања наде: јер је веран онај који је обећао;
24 Und lasset uns aufeinander achten, und einander zur Liebe und zu guten Werken anspornen.
И да разумевамо један другог у подбуњивању к љубави и добрим делима,
25 Und nicht unsere eigene Versammlung verlassen, wie etliche tun, und das um so mehr, als wir sehen, wie der Tag immer näher rückt.
Не остављајући скупштину своју, као што неки имају обичај, него један другог саветујући, толико већма колико видите да се приближује дан судни.
26 Denn so wir vorsätzlich sündigen, nachdem wir zur Erkenntnis der Wahrheit gekommen sind, ist kein anderes Opfer mehr für Sünden zu erwarten.
Јер кад ми грешимо намерно, пошто смо примили познање истине, нема више жртве за грехе;
27 Wohl aber droht ein schreckliches Gericht und ein eiferndes Feuer, das die Widerwärtigen verzehren wird.
Него страшно чекање суда, и ревност огња који ће да поједе оне који се супроте.
28 Wer Moses Gesetz übertreten, muß ohne Erbarmen auf die Aussage zweier oder dreier Zeugen des Todes sterben.
Ко преступи закон Мојсијев, без милости умире код два или три сведока.
29 Wieviel ärgere Strafe meint ihr, wird der zu erleiden haben, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt, und das Blut des neuen Bundes, wodurch er geheiligt worden, entheiligt, und den Geist der Gnade lästert?
Колико мислите да ће горе муке заслужити онај који сина Божијег погази, и крв завета којом се освети за погану уздржи, и Духа благодати наружи?
30 Wir kennen ja Den, Welcher spricht: Mein ist die Rache, Ich will vergelten, spricht der Herr - und abermals: Der Herr wird richten Sein Volk.
Јер знамо Оног који рече: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ; и опет: Господ ће судити народу свом.
31 Schrecklich ist es, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
Страшно је упасти у руке Бога Живога.
32 Gedenkt aber an die vorigen Tage, in denen ihr nach der Erleuchtung einen großen Leidenskampf bestanden habt;
Опомињите се, пак, првих дана својих, у које се просветлисте и многу борбу страдања поднесосте,
33 Indem ihr teils in Zuständen der Schmach und der Drangsale zur Schau gestellt wurdet, teils an anderen, die solches erlitten, Anteil nahmt.
Које поставши гледање са срамота и невоља, а које поставши другови онима који живе тако.
34 Denn ihr hattet Anteil genommen an den Gefangenen, und den Raub eurer Güter frohen Mutes ertragen, als die da wußten, daß sie in sich selbst ein besseres, bleibendes Gut in den Himmeln haben.
Јер се на окове моје сажалисте, и дадосте с радошћу да се разграби ваше имање, знајући да имате себи имање боље и непропадљиво на небесима.
35 So werfet nun euer Vertrauen nicht weg, das eine große Belohnung hat.
Не одбацујте, дакле, слободу своју, која има велику плату.
36 Denn Geduld ist euch Not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
Јер вам је трпљење од потребе да вољу Божију савршивши примите обећање.
37 Denn noch über eine kleine Weile, so wird Der, Der da kommen soll, kommen und nicht verziehen.
Јер још мало, врло мало, па ће доћи Онај који треба да дође и неће одоцнити.
38 Mein Gerechter aber wird aus dem Glauben leben, und: Wenn er davon zurückweicht, so hat meine Seele kein Gefallen an ihm.
А праведник живеће од вере; ако ли одступи неће бити по вољи моје душе.
39 Wir aber sind nicht von denen, die da zurückweichen in die Verdammnis, sondern von denen, die durch den Glauben das Leben gewinnen.
А ми, браћо, нисмо од оних који одступају на погибао, него од оних који верују да спасу душе.

< Hebraeer 10 >