< Epheser 2 >

1 Und auch euch, die ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
И вас који бејасте мртви за преступљења и грехе своје,
2 In denen ihr nach dem Lauf dieser Welt dereinst gewandelt habt, nach dem Fürsten der Macht, der in der Luft herrscht, nach dem Geiste, der jetzt sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, (aiōn g165)
У којима некад ходисте по веку овог света, по кнезу који влада у ветру, по духу који сад ради у синовима противљења; (aiōn g165)
3 Unter denen auch wir alle dereinst wandelten in den Lüsten unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten, und von Natur Kinder des Zorns waren, gleich den anderen.
У којима и ми сви живесмо некада по жељама тела свог, чинећи вољу тела и помисли, и бејасмо рођена деца гнева, као и остали;
4 Aber Gott, Der reich ist an Barmherzigkeit, hat durch Seine große Liebe, womit Er uns geliebt,
Али Бог, који је богат у милости, за премногу љубав своју, коју има к нама,
5 Auch uns, die wir tot waren durch Übertretungen, mit Christus lebendig gemacht -denn aus Gnaden seid ihr selig geworden -
И нас који бејасмо мртви од грехова оживе с Христом (благодаћу сте спасени),
6 Und hat uns mit auferweckt, und mit gesetzt in den Himmel in Jesus Christus;
И с Њим васкрсе и посади на небесима у Христу Исусу.
7 Auf daß Er in den zukünftigen Zeiten erzeige den überschwenglichen Reichtum Seiner Gnade, durch Seine Güte gegen uns in Jesus Christus. (aiōn g165)
Да покаже у вековима који иду превелико богатство благодати своје добротом на нама у Христу Исусу. (aiōn g165)
8 Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und dies nicht aus euch
Јер сте благодаћу спасени кроз веру; и то није од вас, дар је Божји,
9 Nicht aus Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
Не од дела, да се нико не похвали.
10 Denn wir sind Sein Werk, geschaffen in Jesus Christus zu guten Werken, für die Gott uns vorbereitet hat, daß wir darin wandeln sollten.
Јер смо Његов посао, саздани у Христу Исусу за дела добра, која Бог унапред приправи да у њима ходимо.
11 Darum gedenket, daß ihr einst Heiden waret am Fleisch, und Vorhaut genannt wurdet von denen, die nach dem Fleische Beschneidung genannt wurden, so durch Menschenhand geschieht.
Зато се опомињите да ви који сте некада по телу незнабошци били и називани необрезање од оних који су се звали по телу обрезање, које се руком радило,
12 Daß ihr zu jener Zeit außerhalb Christus waret, fremd dem Bürgerrechte Israels und fremd dem Bunde der Verheißung, ohne Hoffnung und ohne Gott in der Welt lebtet,
Да бејасте у оно време без Христа, одвојени од друштва Израиљевог, и без дела у заветима обећања, наду не имајући, и безбожни на свету:
13 Nun aber in Jesus Christus seid ihr, die früher fern gestanden, durch Christus Blut nahe getreten.
А сад у Христу Исусу, ви који сте некада били далеко, близу постадосте крвљу Христовом.
14 Denn Er ist unser Friede, Der aus den beiden eins gemacht, und abgebrochen hat die Scheidewand der Umzäunung,
Јер је Он мир наш, који обоје састави у једно, и развали плот који је растављао, непријатељство, телом својим,
15 Da Er in Seinem Fleisch die Feindschaft, das Gesetz der Gebote in den Satzungen aufhob, damit Er aus den zweien in Ihm Selbst einen neuen Menschen schaffte und Frieden stiftete.
Закон заповести наукама укинувши; да из обога начини собом једног новог човека, чинећи мир;
16 Und daß Er beide in einem Leibe durch das Kreuz mit Gott versöhnete, indem Er die Feindschaft an demselben ertötete;
И да помири с Богом обоје у једном телу крстом, убивши непријатељство на њему.
17 Und ist gekommen und hat den Frieden verkündigt euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren.
И дошавши проповеди у јеванђељу мир вама далекима и онима који су близу.
18 Weil wir durch Ihn beide in einem Geiste den Zutritt zum Vater haben.
Јер Он доведе к Оцу обоје у једном духу.
19 So seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge und Beisaßen, sondern Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,
Тако дакле више нисте туђи и дошљаци, него живите са светима и домаћи сте Богу,
20 Aufgebaut auf den Grund der Apostel und Propheten, indem Jesus Christus Selbst der Eckstein ist,
Назидани на темељу апостола и пророка, где је камен од угла сам Исус Христос,
21 Durch den das ganze Gebäude zusammengehalten wird und wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,
На коме сва грађевина састављена расте за цркву свету у Господу;
22 In dem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
На коме ћете се и ви сазидати за стан Божји у духу.

< Epheser 2 >