< 2 Petrus 3 >

1 Dies, Geliebte, ist schon der zweite Brief, den ich euch schreibe, darin ich euch erinnere und ermahne zu lauterem Sinn,
Loqꞌalaj taq alaxik, are wa ri ukabꞌ wuj ri kintzꞌibꞌaj chiꞌwe. Pa ukobꞌchal we wuj riꞌ nunaꞌtam chiꞌwe rech qas rukꞌ ichomabꞌal
2 Eingedenk zu sein der Worte, die euch zuvor von den heiligen Propheten gesagt worden sind, und unseres Gebotes, die wir Apostel des Herrn und Heilandes sind.
kanaꞌtaj chiꞌwe ri kitzij ri tyoxalaj taq e qꞌalajisal taq rech ri utzij ri Dios ri xkitzijoj loq ojer xuqujeꞌ ri utaqanik ri Ajawxel qaKolonel ri xkitzijoj ri uꞌtaqoꞌn.
3 Und daß ihr vor allen Dingen wisset, daß in den letzten Tagen Spötter kommen werden, die mit ihrem Gespött nach ihren eigenen Gelüsten wandeln und sagen:
Chiwetaꞌmaj kꞌut chi pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij kepe na winaq ri kakiyak kitzeꞌ chiꞌwij, xuqujeꞌ are kakitereneꞌj ri itzel taq kirayinik, kakibꞌij:
4 Wo ist die Verheißung Seiner Zukunft? Denn seit die Väter entschlafen sind, bleibt alles, wie es seit Anfang der Schöpfung gewesen ist.
¿La man kꞌu xubꞌij kanoq ri Cristo chi katzalij na loq? Maj jawjeꞌ kꞌo wi leꞌ. Ri e qatat qanan xekam bꞌik, maj kꞌexkꞌobꞌinaq che ronojel le jastaq, xaq je ubꞌanik jetaq ri xtikitaj loq ojer.
5 Aber denen, die solches aufstellen wollen, ist unbekannt, daß Himmel von Alters her waren, und die Erde durch das Wort Gottes aus dem Wasser und durch Wasser erstanden ist,
Kakibꞌano chi kasachan chike ri xubꞌan ri utzij ri Dios ojer. Xa rumal ri utzij xtiktaj loq ri kaj xuqujeꞌ ri ulew, xuqujeꞌ ri jaꞌ.
6 Durch welches
Are ri tzij rachiꞌl ri jaꞌ, xbꞌanowik chi xejiqꞌ ri winaq ri e kꞌo ojer.
7 Die jetzigen Himmel aber und die Erde werden durch Sein Wort aufbewahrt und für das Feuer behalten auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen.
Kamik kꞌut, xa rumal ri tzij, ri kaj rachiꞌl ri ulew e yaktal na rech keporoxik are kuriq ri uqꞌijal kaqꞌat na tzij pa kiwiꞌ konojel ri itzel taq winaq.
8 Eins aber sei euch unverhalten, Geliebte, daß ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag.
Loqꞌalaj taj wachalal, masachan kꞌut chiꞌwe chi jun qꞌij jer kꞌo jun mil junabꞌ choch ri Ajawxel xuqujeꞌ jun mil junabꞌ je ri kꞌo jun qꞌij.
9 Der Herr verzieht nicht mit Seiner Verhei-ßung, wie etliche es für einen Verzug erachten, sondern hat Geduld mit uns, und will nicht, daß etwelche verlorengehen, sondern daß sich alle zur Buße kehren.
Ri Dios man kabꞌeyetaj taj chubꞌanik ri utzujum kanoq, pune e kꞌi kebꞌinik chi xa bꞌeyetajinaq. Ri Dios ixrayeꞌm na, rumal cher man karaj taj chi kꞌo jun kasach kanoq xane konojel kakikꞌex na kikꞌuꞌx.
10 Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb in der Nacht, an dem die Himmel rauschend dahinfahren, ihre Grundstoffe brennen und zergehen, und die Erde mit den Gebilden auf ihr im Feuer aufgehen werden.
Are kꞌu ri qꞌij rech ri upetibꞌal ri Ajawxel kajunumataj rukꞌ ri upetibꞌal jun elaqꞌom. Che ri qꞌij riꞌ katukix na ri kaj. Ronojel ri jastaq ri kꞌo choch ri uwachulew xuqujeꞌ ri uwachulew kaporox na rumal ri qꞌaqꞌ.
11 So nun all das vergeht, wie sehr müßt ihr euch befleißigen, in heiligem Wandel und in Gottseligkeit zu erscheinen,
Ronojel katukix na, rumal riꞌ choqꞌaqꞌ kikꞌaslebꞌej jun chꞌajchꞌoj laj kꞌaslemal jetaq ri karaj ri Dios
12 Indem ihr erwartet und beschleunigt die Zukunft des Tages des Herrn, an dem die Himmel im Feuer zergehen und die Grundstoffe brennend zerschmelzen werden.
rech jeriꞌ kiwayeꞌj ri qꞌij rech ri upetibꞌal ri Dios. Che ri qꞌij riꞌ, rukꞌ qꞌaqꞌ ketukix na ri kaj, kejaꞌrisax na.
13 Wir erwarten nach Seiner Verheißung neue Himmel und eine neue Erde, in denen Gerechtigkeit wohnt.
Ri Cristo kꞌut xutzuj kanoq kꞌakꞌ taq kaj xuqujeꞌ kꞌakꞌ ulew jawjeꞌ kabꞌan wi na ri sukꞌal.
14 Darum, Geliebte, weil ihr solches erwartet, befleißigt euch, daß ihr vor Ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet.
Rumal riꞌ, loqꞌalaj taq wachalal, utz majaꞌ kakꞌulmataj taq we jastaq riꞌ, chibꞌana ichuqꞌabꞌ rech are kape ri Dios man ix chꞌuluj taj kixuluriqaꞌ xane maj imak xuqujeꞌ utz ibꞌanik rukꞌ areꞌ.
15 Und die Langmut unseres Herrn erachtet als Heil, gleichwie auch unser geliebter Bruder Paulus nach seiner ihm verliehenen Weisheit euch geschrieben hat;
Naꞌtaj chiꞌwe chi ri Ajawxel man petinaq ta na, rumal rayeꞌm kekolotaj konojel, jetaq kubꞌij ri xutzꞌibꞌaj ri alaxik Pablo, rukꞌ ri etaꞌmanik ri xya che rumal ri Dios.
16 Wie er auch in allen den Briefen tut, wenn er davon redet; wo einiges schwer zu verstehen ist, was Ungelehrige und Unbefestigte verdrehen, wie auch die anderen Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis.
Pa ronojel ri uwuj ri Pablo xtzijon chirij ri upetibꞌal ri Cristo, pune kꞌo jastaq ri kꞌax uchꞌobꞌik, are kꞌu ri winaq ri maj ketaꞌmabꞌal kakikꞌex ubꞌixik we tzij riꞌ, je kakibꞌan che ronojel ri utzij ri Dios, nimalaj kꞌax kꞌu na kape pa kiwiꞌ we winaq ri jeriꞌ kakibꞌano.
17 Ihr aber, Geliebte, die ihr dies zuvor wißt, seid auf eurer Hut, daß ihr nicht durch die Irrlehre ruchloser Leute mitverführt und aus eurer eigenen festen Stellung hinweggerückt werdet.
Xaq jeriꞌ, loqꞌalaj taq wachalal, iwetaꞌm chi loq waꞌ we riꞌ, ko bꞌa chixkꞌoloq, miya bꞌe kixjururex bꞌik chubꞌanik ri mak rech ri tyoꞌjal, rech man kixel ta kanoq pa ri tunal.
18 Wachset vielmehr in der Gnade und Erkenntnis unseres Herrn und Heilandes Jesus Christus! Ihm sei Ehre nun und in alle Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
Xane kixkꞌiy pa ri toqꞌobꞌ xuqujeꞌ ri etaꞌmanik rech ri Ajawxel qaKolonel Jesucristo. Che areꞌ yaꞌtal wi ri juluwem kamik xuqujeꞌ ronojel qꞌij. Jeriꞌ. (aiōn g165)

< 2 Petrus 3 >

The Great Flood
The Great Flood