< 2 Korinther 13 >

1 Ich komme nun zum dritten Mal zu euch, und auf zweier oder dreier Zeugen Munde soll jegliche Sache bestehen!
Aha hasekhe kha datu ukhuta nikhwincha khulwumwe. “Khila nongwa au luvonekhelo lwa avasaidi vavile avadatu.”
2 Ich habe es vorhergesagt und wiederhole es [als wäre ich gegenwärtig] noch einmal [und vorerst abwesend, ] für die, so vorher gesündigt und für alle anderen, daß, wenn ich wiederkomme, ich nicht schonen will.
Nenchovile khu avo avavombile imbivi khusana na khuvange voni akhasekhe vunevile ukhwa mara ya vele, ninchoova tena: Nelava nikhwincha tena, sanikhavapolekhenche.
3 Weil ihr eine Bewährung des in mir redenden Christus verlangt, Der an euch nicht unkräftig, sondern mächtig ist.
Nikhuvavula umwe ele ulwakhuva munogwa ukhulonda uwemeleli inave uYiesu inchoova ukhugendela onene. Umwene sio ipepe khulwumwe, pakhuva umwene, umwene vialeni ngufu igati mumwene.
4 Denn wenn Er auch in der Schwachheit gekreuzigt wurde, so lebt Er doch in der Kraft Gottes, so sind wir nämlich schwach in Ihm, werden aber vermöge der Kraft Gottes mit Ihm für euch leben.
Ulwakhuva atesiwe pa vupepe, ulwakhuva itama pa maha aga Nguruve. Ulwakhuva uwe tule vapepe, igati mumwene, ulwakhuva tutama nave humakha aga Nguruve pupaninie nufwe.
5 Prüfet euch selbst, ob ihr im Glauben seid! Bewährt euch selbst! oder erkennt ihr nicht an euch selbst, daß Jesus Christus in euch ist, wofern ihr nicht etwa in der Probe nicht besteht?
Mwelole mwevene ingave mule mulwedekho lwango. Mmwegelage khumwe. Samulumanyile ukhuta uYiesu alegati indyumwe? Umwene mwale, navone twita ekhekhwanekheneho.
6 Ich hoffe aber, daß ihr erkennen werdet, daß wir nicht unbewährt sind.
Nele nuvukifu ukhuta umwe ya mukhulumanya ukhuta ufwe twabeliwe.
7 Ich bete aber zu Gott, daß Er euch nichts Unrechtes tun lasse, nicht damit wir als bewährt erscheinen, sondern damit ihr das Rechte tut, und wir vielmehr wie unbewährt seien.
Leno putudova khwa Nguruve ukhuta mulekhe ukhuvomba khokhoni ekhevivi. Sanidova ukhuta ufwe tuvetuvonikhe tulemwile ingelo, badala yake ninaomba kwamba muweze kufanya kilicho sahihi, Ingawa tunaweza kuonekana tumeshindwa jaribu.
8 Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
Ulwakuva afwe satukhawesya ukhuvomba lyolyoni khuesana ne hodi, ulwakhuva tuvomba uvuyayelweli tu.
9 Wir freuen uns ja, wenn wir die Schwachen sind, ihr aber stark seid; dafür beten wir sogar, daß ihr vollkommen seiet.
Ulwakhuva tukhovokhea usekhe vutule nuvupepe nayumwe vumulena makha. Tudova ukhuta nuve muvomba ulwedekho.
10 Darum schreibe ich dies noch abwesend, auf daß ich nicht anwesend scharf verfahren müßte, nach der Gewalt, die mir der Herr verliehen hat, zur Erbauung und nicht zur Zerstörung.
Nikhwandikha embombo inchvunelekhutali numwe, inave usekhe uguyakha niva numwe nelekhe uvukali. Saninogwa ukhutumila uvuvaha umbaha agahamile one nejenge na sio ukhunanga pasi.
11 Im übrigen, Brüder, freut euch, werdet vollkommen, laßt euch ermahnen, seid einträchtig, haltet Frieden, so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.
Inave, valokolo vagosi na avadala, khovokhaga! vombaga imbombo nukhuvuja, mukanga nchanage ni numbula, mwedekha ne yumwe khwa yumwe, mutamage nulusayo. Nu Nguluve uvalugano nulusayo iva paninie numwe.
12 Grüßet einander mit dem heiligen Kuß,
Ponaniga mwevene nukhujibu uvuvalanche.
13 es grüßen euch alle Heiligen.
Avapelela voni vikhovapomwa.
14 Die Gnade des Herrn Jesus Christus, und die Liebe Gottes, und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen.
Uluhungo ulwa Yiesu Kriisti, ulugano ulwa Nguruve, nu lwupelelo ulwa Mepo Umbalanche luve numwe twevoni.

< 2 Korinther 13 >