< 1 Timotheus 5 >

1 Fahre nicht aus gegen einen Alten, sondern ermahne ihn als einen Vater, jüngere als Brüder,
Ulekhe ukhupwa tila ubaba ugogo. Udwandage ndu dadayo upape amakha avafijana avademi vope valukolo lwakho.
2 Alte Frauen als Mütter, jüngere als Schwestern, in aller Sittsamkeit.
Uvape amakha ava vanyokho avagogolo nda va vanyokho vakho, na vadala avachebe manya ava vahanchavo nu vugolofu woni.
3 Ehre Witwen, die rechte Witwen sind.
Uvagane avafyile vala avafyuelweli lweli.
4 So aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, so sollen diese zuerst lernen ihr eigen Haus Gott wohlgefällig bestellen und ihren Eltern ihre Liebe vergelten, denn dies ist vor Gott angenehm.
Pangave ufyule alina vana navakhukhu, valeghe taasi vamanyile ukhuvonesya elisima khuvanu va munyumba vavevene.
5 Die aber eine rechte Witwe und vereinsamt ist, hat ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und beharrt in Bitten und Gebeten Tag und Nacht.
Pakhuva ufyile lwelweli viula uvaalimawene uyu ivikha amasage goni khwa Nguluve. Hange itama isikhunchoni munyesayo pakilo na pamusi.
6 So sie aber in Wollüsten lebt, ist sie lebendig tot.
Pakhuva udala uvi itama mombutula nongwa ufyile ndagave mwumii.
7 Solches gebiete, auf daß sie untadelhaft leben.
Numayisyage umbombo nchi vasite ukhuva nulukuto.
8 Wenn aber einer die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger als ein Ungläubiger.
Pakhuva umunu uvisakhuva tunja avalukololwe, vala avamunyumba vavene uyu alubelile ulwidikho, imbivi ndavasavi khwidekha.
9 Nimm eine Witwe in die Zahl auf, die nicht unter sechzig Jahren,
Uno avadala visimbi wage ndavafyile avanya vigono ifi safi pungukha emiakha sitini vwlala va gosi yumo.
10 Ihrem Manne treu geblieben ist, und das Zeugnis guter Werke hat, wenn sie Kinder auferzogen, gastfrei gewesen ist, Heiligen die Füße gewaschen, Bedrängten Handreichung getan hat und jeglichem guten Werke nachgekommen ist.
Panogilenchumanyi khe nanchi mbombo cha mwene inonu, ingave avatunchinche avana, hange avile nikhisa khuva genji apange akalifye amatunde ga videkhi, apange agelile ukhwihumya pambombo yoni enonu.
11 Die jungen Witwen aber halte fern; denn wenn sie lüstern geworden sind wider Christus, so wollen sie freien,
Pu nita khuvala avafyele avadebe, ubelage ukhuvasimba mukala ya vafyile. Pakhuva vingingele mutamaa cha mbili vinogwaga ukhutoliwa.
12 Und fallen in Verantwortung, daß sie das erste Versprechen gebrochen haben.
Khunjila iye vikhwingila munongwa nukhudenya indagilo n'cha lutanchi.
13 Auch sind sie lässig, lernen umlaufen in den Häusern, und tun nicht nur nichts, sondern sind auch schwatzhaft und fürwitzig und reden, was sie nicht sollten.
Nukhhwingila mumbu chovele wa wolo avene vigenda munyomba neinyumba saviva volo. Pakhuva vikwingila musolo nimbombo inchingu vichovaga inongwa in'chi tawajinogiwa ukhuvuchova.
14 Ich will, daß die Jüngeren freien, Kinder haben, einem Haushalt vorstehen, dem Widersacher keinen Anlaß zur Lästerung geben.
Pu une ninogwa avadala avadebe vatoli wage, avagogolo avana vimelile unyumba n'cha vene vasile ukhupa enafasi usetano yakhutusitakha nukhuvumba imbivi.
15 Denn schon sind etliche zurückgewichen, dem Satan nach.
Pakhuva vingi hata lino vapendwighe kwa setano.
16 Wenn ein Gläubiger oder eine Gläubige Witwen hat, so sollen sie für sie sorgen, und die Gemeinde nicht beschweren, auf daß sie denen, so rechte Witwen sind, genügen mögen.
Angave pwale udala umwidekhu alina va fyile avatange pakhuva elikanisa yaligatala ukhuvatanga avafyile lweli lweli.
17 Die Ältesten, die würdig vorstehen, halte man doppelt in Ehren, absonderlich die, so in Wort und Lehre arbeiten.
Lino avagogolo vala avilongoncha vunonu vavaliliwage ukhuva vinogwa elisima maraghangi, nasavala avivomba imbombo ya khumanyisya elimenyu lya Nguluve.
18 Denn die Schrift sagt: Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden. Und: Der Arbeiter ist seines Lohnes wert.
Pakhuva elivangili lita “usite ukhuchendula undomo gwa senga vuyila elinyasi” nu “mbombo vulikava uluhombo lwa mwene.”
19 Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer vor zwei oder drei Zeugen.
Usite ukhupokhela inongwa n'cha gogolo pange vave avasaidi vavili vadatu.
20 Die Fehlenden weise zurecht vor allen, auf daß auch die anderen Furcht haben.
Vavunge avayagile pamoho ga vanu voni apange avasigile ya vipona.
21 Ich beschwöre dich vor Gott und dem Herrn Jesus Christus und den auserwählten Engeln, daß du solches beobachtest, ohne Vorurteil und nichts tust aus Gunst.
Nikhukhulagile pamiho ga Nguluve nu Yesu Kelisiti, na vasungwa avaha uwe ukhuta vabate indagilo nchi bila khubagula, nu site ukhuvomba ekhinu kyo kyoni nukhulola vupande.
22 Lege niemand zu bald die Hände auf, und mache dich nicht fremder Sünden teilhaftig. Halte dich selber keusch.
Usite ukhusaya umunu khimbive usite ukhuhanga nuvatulanongwa wa munu kyunge.
23 Trinke nicht mehr bloß Wasser, sondern nimm ein wenig Wein wegen deines Magens und deiner häufigen Anfälle.
sapanogile ukhunywa amagosi gene unywi n'chage nuvubaga khunjola ya vutamu wa litumbu lyakho khila isikhi.
24 Einiger Menschen Sünden sind offenbar vor dem Gericht, andere kommen erst zutage durch dasselbe.
Inongwa n'cha vanu avange nchi vonekha pavu valafu, mn'chinge nchilongo la khuvu hegi ni n'chinge nchikonga khusana.
25 Desgleichen sind auch gute Werke schon bekannt, und die anderen können nicht verborgen bleiben.
Vivule vule imbombo n'chinge inonu n'chivonekha pavu valafu nin'chinge n'chifihekha.

< 1 Timotheus 5 >