< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >