< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Sprueche 2 >