< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< Job 11 >