< 1 Johannes 1 >

1 Was von Anfang war, was wir gehört, was wir mit unsren Augen gesehen haben, was wir beschaut und was unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens
आसे एक एड़े मांणू रे बारे रे लिखणे लगी रे जो जीवनो रा वचन ए। जो सृष्टिया रे शुरूओ ते था। से आसे सुणेया और आसे आपणी आखी ते देखेया, बल्कि से आसे त्यानो साथे देखेया और आपणे ई आथो साथे छूँयां।
2 und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das ewige Leben, welches bei dem Vater war und uns erschienen ist; (aiōnios g166)
से जो जीवन देओआ, तरतिया रे आया और आसे से देखेया और तिजी री गवाई देऊँए और तुसा खे तेस अनन्त जीवनो रा समाचार सुणाऊँए, जो पिते साथे था और आसा पाँदे प्रगट ऊआ। (aiōnios g166)
3 was wir gesehen und gehört haben, das verkündigen wir euch, damit auch ihr Gemeinschaft mit uns habet. Und unsere Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohne Jesus Christus.
जो कुछ आसे देखी राखेया और सुणी राखेया, तिजी रा समाचार तुसा खे बी सुणाऊँए, ताकि तुसे बी आसा साथे शामिल ओ। आसा री ये शामलता पिते साथे और तेसरे पाऊ प्रभु यीशु मसीह साथे ए।
4 Und solches schreiben wir euch, damit eure Freude vollkommen sei.
इना गल्ला आसे इजी री खातर लिखूँए, ताकि म्हारी खुशी पूरी ऊई जाओ।
5 Und das ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm gar keine Finsternis ist.
जो समाचार आसे यीशुए ते सुणेया और तुसा खे सुणाऊँए से ये कि परमेशर जोति ए और तिजी रे कोई बी न्हेरा निए।
6 Wenn wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und [doch] in der Finsternis wandeln, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit;
जे आसे बोलिये कि परमेशरो साथे आसा री संगति ए और फेर न्हेरे रे चलूँ, तो आसे चूठे ए और सच्चो पाँदे नि चलदे।
7 wenn wir aber im Lichte wandeln, wie er im Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde.
पर जेड़ा परमेशर जोतिया रे ए, तिंयाँ ई आसे बी जोतिया रे चलिए, तो आसे एकी-दूजे री संगतिया रे शामिल ए और तेसरे पुत्र प्रभु यीशु मसीह रा खून आसा खे सारे पापो ते शुद्ध करोआ।
8 Wenn wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns;
जे आसे बोलिये कि आसा रे कुछ बी पाप निए, तो आपणे आपू खे तोखा देऊँए और आसा रे सच निए।
9 wenn wir aber unsere Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und uns reinigt von aller Ungerechtigeit.
जे आसे आपणे पापो खे मानी लऊँ, तो से म्हारे पाप माफ करने और आसा खे सारेया पापो ते शुद्ध करने रे विश्वासो जोगा और तर्मी ए।
10 Wenn wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.
जे आसे बोलिये कि आसे पाप निए कित्ते रा, तो परमेशरो खे चूठा ठराऊँए और तेसरा वचन आसा रे निए।

< 1 Johannes 1 >