< Psalm 68 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm, ein Lied. Gott steht auf: da zerstieben seine Feinde,
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
2 Wie Rauch verweht, so verwehst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor dem Feuer, so kommen die Gottlosen um vor Gottes Angesicht;
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 die Gerechten aber freuen sich, jubeln vor Gottes Angesicht und frohlocken voller Freude.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Singet Gott, lobsingt seinem Namen, machet Bahn ihm, der durch Wüsten einherfährt ›HERR‹ ist sein Name –, und jauchzet vor seinem Angesicht!
Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to JAH, his name. Rejoice before him.
5 Ein Vater der Waisen, ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnstatt.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Gott verhilft den Vereinsamten zum Hausstand, führt Gefangne heraus zum Wohlergehn; doch Widerstrebende müssen wohnen in dürrem Land.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Als du auszogst, Gott, an der Spitze deines Volkes, einherschrittest durch die Wüste: (SELA)
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 da bebte die Erde, da troffen die Himmel vor Gottes Angesicht, der Sinai dort vor dem Angesicht Gottes, des Gottes Israels.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 Regen in Fülle ließest du strömen, o Gott; dein Eigentumsvolk, sooft ermattet es war: du machtest es wieder stark.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 Deine Herde fand Wohnung darin, durch deine Güte stelltest du, Gott, die Schwachen wieder her.
Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Der Allherr ließ Siegesruf erschallen der Siegesbotinnen war eine große Schar –:
Jehovah announced the word; a great company of women proclaim the good news.
12 »Die Könige der Heere fliehen, sie fliehn, und die Hausfrau teilt die Beute aus.«
"Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
13 »Wollt ihr zwischen den Hürden liegen bleiben?« – »Die Flügel der Tauben, mit Silber überzogen, und ihr Gefieder gelblich schimmernd von Gold.« –
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 »Als Könige dort der Allmächtge zerstreute, da fand ein Schneegestöber statt auf dem Zalmon.«
When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Du Gottesberg, Basansberg, du gipfelreicher Berg, Basansberg:
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 warum blickt ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott zum Wohnsitz erkoren? Ja, ewig wird der HERR dort wohnen.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Jehovah will dwell there forever.
17 Der Kriegswagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Allherr ist unter ihnen, ein Sinai an Heiligkeit.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. Jehovah is among them, from Sinai, in holiness.
18 Du bist zur Höhe aufgefahren, hast Gefangene weggeführt, hast Gaben unter den Menschen angenommen; ja auch die Widerstrebenden müssen wohnen bei Gott dem HERRN.
You have ascended on high. You have led away captives. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
19 Gepriesen sei der Allherr! Tag für Tag! Uns trägt der Gott, der unsre Hilfe ist. (SELA)
Blessed be Jehovah, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Dieser Gott ist uns ein rettender Gott, und Gott der HERR weiß Rat auch gegen den Tod.
God is to us a God of deliverance. To Jehovah belongs escape from death.
21 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 Der Allherr hat verheißen: »Aus Basan bring’ ich (sie) heim, ja bringe (sie) heim aus den Tiefen des Meeres,
Jehovah said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 auf daß du in Blut deine Füße badest und die Zunge deiner Hunde an den Feinden sich letze.« –
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24 Man hat, o Gott, deinen Festzug gesehn, den Festzug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum:
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 An der Spitze zogen Sänger, dahinter Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen:
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26 »In Versammlungen preiset Gott, den Allherrn, ihr aus Israels Born!«
"Bless God in the congregations, even Jehovah from the fountain of Israel."
27 Dort schritt Benjamin hin, der Jüngste, der sie doch beherrscht hat, die Fürsten Judas nach ihrer großen Menge, Sebulons Fürsten, die Fürsten von Naphthali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Entbiete, o Gott, deine Macht, erhalte in Kraft, o Gott, was du uns erwirkt hast!
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Um deines Tempels willen müssen Könige dir Geschenke hinauf nach Jerusalem bringen.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Bedrohe das Tier des Schilfrohrs, die Rotte der Stiere samt den Völkerkälbern, die mit Silberbarren sich unterwerfen; zerstreue die Völker, die Freude an Kriegen haben!
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Kommen werden die Edlen aus Ägypten, Äthiopien eilt mit vollen Händen Gott entgegen.
Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, lobsinget dem Allherrn, (SELA)
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to Jehovah. (Selah)
33 ihm, der einherfährt im höchsten Himmel der Urzeit! Horch! Er läßt seine Stimme erschallen, den rollenden Donner!
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit und seine Macht in den Wolken.
Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 Furchtbar bist du, Gott, von deinem Heiligtum aus! Israels Gott, er ist’s, der Macht verleiht und Stärke seinem Volk: gepriesen sei Gott!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Psalm 68 >