< Psalm 126 >

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
[A Song of Ascents.] When Jehovah brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, "Jehovah has done great things for them."
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
Jehovah has done great things for us, and we are glad.
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
Restore our fortunes again, Jehovah, like the streams in the Negev.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Those who sow in tears will reap in joy.
6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.

< Psalm 126 >