< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.

< Psalm 105 >