< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Sprueche 3 >