< Sprueche 24 >

1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 »Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.

< Sprueche 24 >