< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
A false balance is an abomination to Jehovah, but accurate weights are his delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?

< Sprueche 11 >