< Psalm 94 >

1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Dieu des vengeances, ô Éternel, Dieu des vengeances, fais rayonner ta splendeur!
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Lève-toi, juge de la terre. Châtie les orgueilleux comme ils le méritent!
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Jusques à quand se répandront-ils en discours insolents. Et se glorifieront-ils, tous les ouvriers d'iniquité?
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Éternel, ils écrasent ton peuple. Et ils oppriment ton héritage.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Ils tuent la veuve et l'étranger. Et ils mettent à mort les orphelins.
7 und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
Puis ils disent: «L'Éternel ne le voit pas; Le Dieu de Jacob n'y fait pas attention!»
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Prenez garde, hommes stupides! Insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il pas?
10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas. Lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
L'Éternel connaît les pensées de l'homme: Il sait qu'elles sont vaines!
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
Heureux, ô Éternel, l'homme que tu instruis, Et à qui tu enseignes ta loi,
13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
Pour le remplir de paix pendant les mauvais jours. Tandis que se creuse la tombe sous les pas du méchant!
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
L'Éternel ne délaissera pas son peuple, Et il n'abandonnera pas son héritage.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le coeur droit s'en réjouiront.
16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui prendra ma défense contre les ouvriers d'iniquité?
17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
Si l'Éternel n'eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Quand je disais: «Mon pied chancelle» — Ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu!
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
Quand mon coeur était assiégé de soucis. Tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Comment pourrais-tu te faire le complice des juges iniques, Qui commettent des crimes au nom de la loi?
21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; Mon Dieu est le rocher où je trouve un refuge.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Il fera retomber sur eux leur crime, Et leur perversité même consommera leur ruine. Oui, l'Éternel, notre Dieu, les fera périr.

< Psalm 94 >