< Psalm 122 >

1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!
Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.
Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
3 Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
5 Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
6 Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!
Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
7 Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.

< Psalm 122 >