< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalm 119 >