< Psalm 114 >

1 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,
Khi Ít-ra-ên rời khỏi Ai Cập— nhà Gia-cốp lìa bỏ dân nói tiếng nước ngoài—
2 da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
3 Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück;
Biển chợt thấy, liền chạy trốn! Sông Giô-đan nước chảy ngược dòng.
4 die Berge hüpften wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
Núi cao run rẩy chạy như dê, đồi xanh nhảy nhót như chiên con.
5 Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du, Jordan, daß du dich zurückwandtest,
Biển Đỏ, vì sao ngươi chạy trốn Giô-đan chảy xiết, sao lùi lại?
6 ihr Berge, daß ihr hüpftet wie die Lämmer, ihr Hügel wie die jungen Schafe?
Núi lớn, vì sao mà run rẩy? Đồi xanh sao lại nhảy như chiên con?
7 Vor dem HERRN bebte die Erde, vor dem Gott Jakobs,
Trái đất hỡi, hãy run sợ trước thánh nhan Chúa, tại nơi Đức Chúa Trời nhà Gia-cốp hiện diện.
8 der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.

< Psalm 114 >