< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< Psalm 105 >