< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Hãy lắng nghe tiếng Khôn Ngoan kêu gọi! Lắng nghe sự thông sáng lên tiếng!
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Sự khôn ngoan ở trên các đỉnh cao, nơi các góc đường, và tại các giao lộ.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Nơi cổng thành, đường vào đô thị, bên thềm cửa, khôn ngoan kêu lớn tiếng:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
“Ta gọi ngươi, tất cả các ngươi! Ta gọi toàn thể loài người.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Người đơn sơ nên hiểu lẽ khôn ngoan. Người dại phải có tâm sáng suốt.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hãy lắng nghe! Ta có điều quan trọng nói với ngươi. Mọi điều ta nói là lẽ phải,
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
miệng ta truyền chân lý, môi ta ghét gian tà.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Mọi lời ta đều ngay thật. Không có chút gian dối;
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Người thông sáng hiểu ra ngay, người tri thức chấp nhận liền.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
Ta, Khôn Ngoan, đi chung với trí phán đoán. Ta biết sự tri thức và thận trọng.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu thì ghét điều ác. Vì thế, ta ghét kiêu căng và ngạo ngược, lối ác và miệng gian tà.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Nhờ ta, nhà cầm quyền chăn dân, và các quý tộc xét xử công chính.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Bông trái ta quý hơn vàng mười, hoa lợi ta hơn bạc vàng nguyên chất.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Chúa Hằng Hữu đã có ta từ buổi ban đầu, trước cả khi khai thiên lập địa.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Ta hiện hữu, đời đời trong quá khứ, từ ban đầu, khi chưa có địa cầu.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Ta hiện hữu khi chưa có đại dương vực thẳm, nước chưa tuôn từ nguồn suối mạch sông.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Trước khi núi non được hình thành, đồi cao góp mặt, thì đã có ta—
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
trước khi Chúa dựng trời xanh và đồng ruộng cùng cao nguyên trùng điệp.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Ta đã hiện diện, khi Chúa dựng trời xanh, khi Ngài đặt vòng tròn trên mặt biển.
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Ta hiện diện khi Ngài giăng mây trời, đặt nguồn nước lớn dưới vực đại dương,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Ta hiện diện khi Ngài định giới ranh biển cả, ban lệnh cho nước không được tràn khỏi bờ. Và khi Ngài dựng nền của đất,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
ta đã hiện diện bên Ngài, làm thợ cả. Với Chúa, ta là niềm vui hằng ngày, ta luôn hân hoan trước mặt Chúa.
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Vui mừng trong thế giới địa đàng, với loài người, ta thích thú vô cùng.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Cho nên các con hãy nghe ta, phước cho ai theo đường lối ta.
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Chịu dạy dỗ, sống khôn ngoan. Đừng từ chối lời giáo huấn.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”

< Sprueche 8 >