< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.

< Sprueche 24 >