< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Sprueche 24 >