< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Excelsa stulto sapientia; in porta non aperiet os suum.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Qui cogitat mala facere stultus vocabitur:
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Si dixeris: Vires non suppetunt; qui inspector est cordis ipse intelligit: et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
Septies enim cadet justus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum:
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis:
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
Qui dicunt impio: Justus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei; reddam unicuique secundum opus suum.
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis; pauxillum manus conseres ut quiescas:
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

< Sprueche 24 >