< Sprueche 22 >

1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Sprueche 22 >