< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
He who walks in his uprightness fears Adonai, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
A scoffer seeks wisdom, and does not find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the upright.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many 'ahav ·affectionate lovers, friends·.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has mercy on the poor.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Don’t they go astray who plot evil? But cheshed ·loving-kindness· and faithfulness belong to those who plan good.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
In the fear of Adonai is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The fear of Adonai is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who honors him shows mercy to the needy.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the upright has a refuge.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalts a nation, but sin is a cheshed ·disgrace· to any people.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Sprueche 14 >