< 4 Mose 34 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
“Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
4 und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
5 und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
6 Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
9 und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
10 Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
15 Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
“Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
18 Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
20 Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
22 Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
23 Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
26 Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
29 Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.
Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”

< 4 Mose 34 >