< 3 Mose 22 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Sage Aaron und seinen Söhnen, daß sie sich enthalten von dem Heiligen der Kinder Israel, welches sie mir heiligen und meinen heiligen Namen nicht entheiligen, denn ich bin der HERR.
“Tell Aaron [Light-bringer] and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel [God prevails], which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Adonai.
3 So sage nun ihnen auf ihre Nachkommen: Welcher eurer Nachkommen herzutritt zum Heiligen, das die Kinder Israel dem HERRN heiligen, und hat eine Unreinheit an sich, des Seele soll ausgerottet werden von meinem Antlitz; denn ich bin der HERR.
“Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout all your generations approaches the holy things, which the children of Israel [God prevails] make holy to Adonai, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Adonai.
4 Welcher der Nachkommen Aarons aussätzig ist oder einen Fluß hat, der soll nicht essen vom Heiligen, bis er rein werde. Wer etwa einen anrührt, der an einem Toten unrein geworden ist, oder welchem der Same entgeht im Schlaf,
“‘Whoever of the offspring of Aaron [Light-bringer] is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose offspring goes from him;
5 und welcher irgend ein Gewürm anrührt, dadurch er unrein wird, oder einen Menschen, durch den er unrein wird, und alles, was ihn verunreinigt:
or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
6 welcher der eins anrührt, der ist unrein bis auf den Abend und soll von dem Heiligen nicht essen, sondern soll zuvor seinen Leib mit Wasser baden.
the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
7 Und wenn die Sonne untergegangen und er rein geworden ist, dann mag er davon essen; denn es ist seine Nahrung.
When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
8 Ein Aas und was von wilden Tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der HERR.
That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Adonai.
9 Darum sollen sie meine Sätze halten, daß sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.
“‘They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].
10 Kein anderer soll von dem Heiligen essen noch des Priesters Beisaß oder Tagelöhner.
“‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
11 Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen.
But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
12 Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.
If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
13 Wird sie aber eine Witwe oder ausgestoßen und hat keine Kinder und kommt wieder zu ihres Vaters Hause, so soll sie essen von ihres Vaters Brot, wie da sie noch Jungfrau war. Aber kein Fremdling soll davon essen.
But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has teshuvah ·completely returned· to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s bread: but no stranger shall eat any of it.
14 Wer sonst aus Versehen von dem Heiligen ißt der soll den fünften Teil dazutun und dem Priester geben samt dem Heiligen,
“‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
15 auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben,
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel [God prevails], which they offer to Adonai,
16 auf daß sie nicht mit Missetat und Schuld beladen, wenn sie ihr Geheiligtes essen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.
and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things; for I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].’”
17 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
18 Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel: Welcher Israeliter oder Fremdling in Israel sein Opfer tun will, es sei ein Gelübde oder von freiem Willen, daß sie dem HERRN ein Brandopfer tun wollen, das ihm von euch angenehm sei,
“Speak to Aaron [Light-bringer], and to his sons, and to all the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel [God prevails], or of the foreigners in Israel [God prevails], who offers his offering, whether it is any of their vows, or any of their free will offerings, which they offer to Adonai for a burnt offering;
19 das soll ein Männlein und ohne Fehl sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen.
that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
20 Alles, was ein Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird von euch nicht angenehm sein.
But whatever has a defect, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.
21 Und wer ein Dankopfer dem HERRN tun will, ein besonderes Gelübde oder von freiem Willen, von Rindern oder Schafen, das soll ohne Gebrechen sein, daß es angenehm sei; es soll keinen Fehl haben.
Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Adonai to accomplish a vow, or for a free will offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
22 Ist's blind oder gebrechlich oder geschlagen oder dürr oder räudig oder hat es Flechten, so sollt ihr solches dem HERRN nicht opfern und davon kein Opfer geben auf den Altar des HERRN.
Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore: you shall not offer these to Adonai, nor make an offering by fire of them on the altar to Adonai.
23 Einen Ochsen oder Schaf, die zu lange oder zu kurze Glieder haben, magst du von freiem Willen opfern; aber angenehm mag's nicht sein zum Gelübde.
Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.
24 Du sollst auch dem HERRN kein zerstoßenes oder zerriebenes oder zerrissenes oder das ausgeschnitten ist, opfern, und sollt im Lande solches nicht tun.
You must not offer to Adonai that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand als Brot eures Gottes opfern; denn es taugt nicht und hat einen Fehl; darum wird's nicht angenehm sein von euch.
You must not receive any of these from the hand of a foreigner to offer as bread for your God, because their deformity is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”
26 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
27 Wenn ein Ochs oder Lamm oder Ziege geboren ist, so soll es sieben Tage bei seiner Mutter sein, und am achten Tage und darnach mag man's dem HERRN opfern, so ist's angenehm.
“When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Adonai.
28 Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten.
Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
29 Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei,
“When you offer a sacrifice of thanksgiving to Adonai, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
30 so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Adonai.
31 Darum haltet meine Gebote und tut darnach; denn ich bin der HERR.
“Therefore you shall keep my mitzvot ·instructions·, and do them. I am Adonai.
32 Daß ihr meinen heiligen Namen nicht entheiligt, und ich geheiligt werde unter den Kindern Israel; denn ich bin der HERR, der euch heiligt,
You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel [God prevails]. I am Adonai who makes you holy,
33 der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR.
who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], to be your God. I am Adonai.”

< 3 Mose 22 >