< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 “Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Job 8 >