< Job 5 >

1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< Job 5 >