< Job 4 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
提幔人以利法回答說:
2 Du hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Job 4 >