< Job 33 >

1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 “Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >