< Job 28 >

1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”

< Job 28 >